(注意:本文有不文內容及留言,十八禁!)
在Xexex 那邊看到周杰倫的“七里香”變了“十八禁 – 周杰倫七里香MV”,初看時還以為又是誰在玩改詞的玩意。
歌詞,實在是改了,
但是,整首歌的發音,竟然差不多沒有改過。
神奇嗎?
聽說,怪只怪周董那模糊式唱法,令國內的網友有機可乘,幽了他一默了!
當然,要笑人時,有時也要衡量一下,自己有沒有資格去笑。
(我是那沒資格的人)
我們這些香港人,大部份的講國語能力都屬“有限公司”。
如果你對七里香的原版歌詞記憶不深,看著那個經後期加工的MV(可到Xexex的Blog觀賞)、聽著歌、看著歌詞,你可能根本分不清改了些甚麼!
由是,在無神論者的巴別塔的“陳冠希Hompy:o徙氣MV/周杰倫.七里香 [限制級]”一文內,作者亦有“原本不就是這樣唱的嗎?”之句。
(我也有同感!)
你猜,每晚在香港的卡拉OK,有多少人在“餘下精液”而不自知? :p
兩首歌詞的比較:
|
七里香 曲:周杰倫 詞:方文山 窗外的麻雀 在電線桿上多嘴 你說這一句 很有夏天的感覺 手中的鉛筆 在紙上來來回回 我用幾行字形容你是我的誰 秋刀魚 的滋味 貓跟你都想了解 初戀的香味就這樣被我們尋回 那溫暖 的陽光 像剛摘的鮮艷草莓 你說你捨不得吃掉這一種感覺 雨下整夜 我的愛溢出就像雨水 院子落葉 跟我的思念厚厚一疊 幾句是非 也無法將我的熱情冷卻 你出現在我詩的每一頁 雨下整夜 我的愛溢出就像雨水 窗台蝴蝶 像詩裡紛飛的美麗章節 我接著寫 把永遠愛你寫進詩的結尾 你是我唯一想要的瞭解 那飽滿 的稻穗 幸福了這個季節 而你的臉頰像田裡熟透的蕃茄 你突然 對我說 七里香的名字很美 我此刻卻只想親吻你倔強的嘴 |
騎李湘 曲:周杰倫 詞:中國大陸 爽歪的麻雀 在電線桿上裸睡 你吮著淫具 很有瞎舔的感覺 手中的賤B 在指上來來回回 我用這樣子吸弄你射我的水 抽到暈 的滋味 媽跟你都想了解 抽裂的行為就這樣令我們性慰 那溫暖 的陽剛 像剛在的洗澡妹 你說你捨不得射掉這一種感覺 餘下精液 我的愛液出就像淫水 嚥自落液 幹我的時你要後靠一點 急劇射飛 也無法將我的熱精冷卻 你出現在我濕的每一夜 餘下精液 我的愛液溢出就像淫水 從她後面 想射你豐肥的美麗張姐 我接著洩 把永遠愛你洩進濕的結尾 你是我唯一想要的靚姐 那傍晚 的當時 性福了這個姐姐 而你的臉頰想舔你手偷著犯賤 你脫了 對我說 騎李湘的名字很美 我此刻撅著香莖吻你倔強的嘴 |
延伸閱讀:
無神論者的巴別塔:陳冠希Hompy:o徙氣MV/周杰倫.七里香 [限制級]
聯合新聞網 (2005/04/18):周杰倫七里香 出現色情版
獲金曲獎6項提名的周杰倫專輯「七里香」主打歌「七里香」,最近被網友改編成情色版「騎李湘」,在網路流傳,歌詞大膽淫穢,周董自己聽了有何感想?他昨天說:「已經有朋友告知,自己還沒上網去聽,我的官方網站上,經常有歌迷、網友拿我的曲重新填詞,我鼓勵大家創作,但不鼓勵腥、羶、色及暴力。
(sidekick按:周董,不用聽,用看的就行了!)
Trackback:
香港仔公國:可憐的陸游
真是天外有天, 人上有人!
拜服!!!
呵呵, 我都要好好 “練屎” 煲冬瓜,
以免在 k 房餘下精液… kaka
愛花, 你梗係想”人上有人”啦~~
然後在 k 房餘下精液…:evil:
哈哈哈,真好笑……不過最好笑都是你把填詞人叫「中國大陸」﹗
Stannum, 不是我這樣叫的, 是那個MV是這樣寫的.
仲以為你咁夠膽添﹐哈哈。
頭先用Firefox﹐在Xexex的站看不到﹐所以沒有看過MV就回覆了……
剛剛改用IE﹐就看到了。
Stannum, 我用Firefox 在Xexex那邊看MV沒問題~ 是因為Firefox 版本的問題嗎? 不過我之前自己放mp3 在版面都是聽不到的… 真煩, right?
我開始有D替MV入面個女仔難過:cry:
如果有聽同碟的「我的地盤」,就會發覺「七里香」已是唱得相對地正常…
對呀,有台灣朋友講過,跟本就聽唔明我的地盤唱乜。之前已有本地雜誌評論過周杰倫咬字不清,但這次太走火入魔了吧。
这种文在大陆是要被cut的。
人在人上,肉在肉中。
我想是風格吧….
這一首的風格倒是很統一,每逢尾音都有捲告
他第一句也說明了「在我地盤這,你就得聽我的」
其實也不賴啦~ 我覺得他的音樂裏,音樂節奏的比重多於歌詞
當然方文山寫的也是很出色…
風格呀,困獸之鬥一句都拖得得長,所以聽得懂。但我的地盤就…:roll:
不過我都好欣賞周杰倫的歌曲,在梯田頭幾句還暗寸了方文山呢:lol:
唱k不多,只記得早年的李宗盛自摸奶奶,同陳慧嫻咖哩牛腩
妳咁講,我又諗起Juno句”往事卻似斷箭,還剩在下體內”:mrgreen:
Xexex, 你改人歌詞咁衰???
你聽過KY之王未? 樓上o個條友咪係填詞o個件囉~~~
因為被屈叫張姐/ 靚姐? :p
落月, 是呀! 香港還算有言論自由, 相比之下, 還算”性福”的~ :p
邊首?
“我X得不夠入時妳別皺眉”果首?
Xexex, Bingo~~
畀你提醒 o左我, 我都未試過在 k 房…
哈哈~~我笑道不行:lol:
高人呀:razz:
請問可否轉錄你整理好的歌詞的部份呢?
我妹昨天把這首歌傳給我,我也看地快笑翻了,想傳上blog分享。:evil:
Chris, 真係要轉o既話, 標明出處囉~
俾番credit 我之餘, 又可以介紹人睇o下我個blog嘛~:face:
不過連歌詞都轉埋過去, 人o地又唔使o黎呢度lu…
謝謝你,我轉錄文一定都會標出處的!!:razz:
無論如何,看到這樣詳細的歌詞比較,總會對原出處有興趣的啊!
我再思考怎麼寫,明天再貼上去囉!:)
Trackback by The Dukedom of Aberdeen 香港仔公國
听了一遍,还真象
真是的……怎么把JAY的七里香改到这么淫啊?!…
下次一定要同你去K了。
这个网址可以下载 改装版的MV哦。。
http://140.115.65.246/chacha.wmv
這網址有得看MV(板)http://www.wretch.cc/blog/war3rd&article_id=1719834
乜有隻ky之王~可唔可以放出黎聽下~@@?
d歌我都唔知點放上網~我都有2隻改左6埋
這歌詞不可能是中國大陸改的,裡面的用詞完全是台灣用語,
比較一下就知道了,大陸的用詞習慣不是這樣子。
而且要是大陸改的,為何 MV 不是簡體字 ?:?:
哈哈好好笑噢…
真的好色…
唉….又係sidekick,今日已經係第三次search野時,排第一見到既result,你monopolize左hk.google.com啦
authurson,
這一年, yahoo 比google 對sidekick更好啦, 是七:三之比.
你用google 遇到sidekick o既情況好像已不算太離譜啦…
還有, 其實鑑於blog 太易被search engine搜到, 很久以前, google 已將一大堆資料撥放”blog search”那邊, 現況如何我不肯定.
其實, 對於”常見sidekick”此事, 我是不知情的.
因為我平時用google search o野, 如知道要找的自己曾提過, 會索性在keyword +sidekick, 至於自己沒寫過的, search result就不會有自己份了. :p
btw, 請多多包涵啊!
呀a for sidekick,我想問問
呢幾個月開始google search成日出feed/xml既file出黎,但唔係所有brower都讀到,就但讀到,都可能已經outdate左,有咩解決辦法呢?
arthurson,
一般d feed o既link 個pattern 都係類似咁:
http://sidekick.myblog.hk/archives/2005/04/12/489/feed/
咁你只要cut o左個”feed” 字, 就會睇得番web 版, 試試.