Sidekick 的意義…

Posted on January 2nd, 2005 by sidekick in 網想

誤打誤撞, 竟讓我找到這樣的一篇文, 其中一段是這樣的:

美国口语里还有一个指好朋友的字,那就是:sidekick。Sidekick这个字的来源很有趣。以前,那些小偷把西装裤两边的口袋叫做 sidekick。要从这两个口袋里偷钱包是最困难的,因为人们在走路的时候两只手老是在口袋边摆动。逐渐,sidekick这个字就演变到好朋友的意思,指那些非常忠实的朋友,每当你需要的时候,他们总会在你身边帮忙的。

Sidekick 這個名, 其實是舊同事提供的; 有一日, 他突然發覺, Sidekick 這個字入面嵌了我的英文字在裡邊. (噢! 剩餘的字還可以砌成一個”sick” 字)
於是, 在8月時登記新domain, 及多開一個gmail account 時, 就拿來用了.

當然, 其後又給fox 改了做小踢, 弄得人人都跟著叫, 那又是後話了!

原來sidekick 有“好朋友”這個意思, 這, 真有意思! :wink:

Related Posts with Thumbnails

Leave a Comments »

Trackback | RSS 2.0

1. eason - 2/1/2005

咁大家以後就係好朋友咯!:grin:

2. Jason - 2/1/2005

很喜歡這典故!
Sidekick, 我可以把你的網址加進我的小Blog嗎?

3. 肥力 - 2/1/2005

我幾鍾意buddy呢個字,可能有好朋友用呢個字稱呼我。

4. indy - 2/1/2005

原來你個名係有段”古”, 仲係咁有意思tim:!:

5. 紗絵 - 3/1/2005

真是好可愛的故事.
2005年祝賀您新年進步,身體健康.
sick sick遠離開我們.

6. sidekick - 3/1/2005

Eason, 早當了你是好朋友啦~ 你睇我, 一早就搭晒你膊頭, 當晒你係brother 啦~ :eek:

7. sidekick - 3/1/2005

Jason, 不用客氣, 隨便拎 (link)~~ :wink:

8. sidekick - 3/1/2005

紗繪, 小病是福呀~ 所以, 如果小小o地, 我是不介意的~ :wink:
btw, 新一年, 你要身體健康喔~ :eek:

9. alanine - 3/1/2005

我原本只知道 sidekick 是好拍擋 / 好幫手的意思,因為美國漫畫經常用,例如: Batman 的 sidekick 係 Robin :eek:

10. bubu - 3/1/2005

sidekick~~~~~甲由““`:mad:

我地中國人….唔係東亞病夫!!:twisted:

:grin:

11. mao - 6/1/2005

Trackback from Mao: Sidekick对我的意义(http://www5.uuzone.com/uu/mao/blog/2556.htm)

12. Just a Sidekick…… » SIDEKICK@KUNG FU HUSTLE - 26/4/2005

[...] 又,如果Sidekick我真的是這個樣子,會否更得人歡喜呢?     相關文章:Sidekick 的意義 [...]


:D :( :o :-) 8O :? 8) :lol: :x :razz: :oops: :cry: :P :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

以前的事,無人記念;將來的事,後來的人也不追憶。
初次訪問,歡迎到這裡閱讀本站說明;
如有意見,請到這裡留言,或電郵至:

Visits